Advanced FoodCity LifeSlice of Life

La boutique de nouilles avant l'aube - 天还没亮的拉面馆

Un maître des nouilles de Lanzhou commence son bouillon la veille, mais il n'existe qu'une seule marmite — et la file d'attente à l'extérieur ne cesse de s'allonger.

Page 1 / 13
La boutique de nouilles avant l'aube - 天还没亮的拉面馆 — Page 1

tiānháiméiliàng。兰州detiáoxiǎo街上jiē shang一家yī jiā拉面lā miànguǎn已经yǐ jīngkāiliǎodēngdiànyǒu一口yī kǒuhěndeguō里面lǐ miàndetāngcóng昨天zuó tiān晚上wǎn shang一直yī zhízhǔ到现在dào xiàn zài热气rè qì一直yī zhíwǎngshàngpiāoguōbiānzhànzháowèi师傅shī fudàizháobái帽子mào zizháobái围裙wéi qún正在zhèng zài准备zhǔn bèi今天jīn tiānde第一dì yīguōmiàn

Afficher la traduction Masquer la traduction

Le ciel n'était pas encore clair. Dans une petite rue de Lanzhou, une boutique de nouilles avait déjà allumé ses lumières. À l'intérieur de la boutique se trouvait une énorme marmite, et le bouillon qu'elle contenait mijotait depuis la veille au soir jusqu'à maintenant, de la vapeur s'élevant sans cesse. Près de la marmite se tenait un maître, portant une casquette blanche et un tablier blanc, préparant la première fournée de nouilles de la journée.

Page 2 / 13
La boutique de nouilles avant l'aube - 天还没亮的拉面馆 — Page 2

师傅shī fu面团miàn tuánfàng在台zài Táishàngyòngshǒu不停bù tíngde面团miàn tuánzài手里shǒu lǐ越来越yuè lái yuècháng越来越yuè lái yuègāngtuánmiànhǎo门外mén wàijiùyǒu客人kè réntuīmén进来jìn láiliǎo一个yī ge老人lǎo rénshuō:“师傅shī fuláiwǎnyàode。”师傅shī fu点点diǎn diǎntóumiànxiàjìnliǎoguō

Afficher la traduction Masquer la traduction

Le maître posa la pâte sur le comptoir et l'étira sans cesse avec ses mains. La pâte devenait plus longue et plus fine entre ses mains. Il venait de finir d'étirer un morceau de pâte quand un client poussa la porte de l'extérieur. Un vieil homme dit : « Maître, un bol, avec du piment. » Le maître hocha la tête et plongea les nouilles dans la marmite.

Page 3 / 13
La boutique de nouilles avant l'aube - 天还没亮的拉面馆 — Page 3

tiān慢慢màn màn有了yǒu le一点yī diǎnguāng门外mén wàide客人kè rén越来越yuè lái yuèduō队伍duì wǔpái到了dào liǎojiējiǎo他们tā men有的yǒu dekàn手机shǒu jī有的yǒu de低声dī shēng说话shuō huà一个yī ge年轻人nián qīng rénduì旁边páng biānderénshuō:“zhèjiādetāng不仅bù jǐn味道wèi daohǎo而且ér qiě每天měi tiānzhīzhǔguō卖完mài wánjiù没有méi yǒuliǎo。”旁边páng biānderéntīngliǎodiǎnliǎo点头diǎn tóu

Afficher la traduction Masquer la traduction

Le ciel s'éclairait lentement un peu. De plus en plus de clients se rassemblaient dehors, la file d'attente atteignant le coin de la rue. Certains regardaient leur téléphone, d'autres parlaient doucement. Un jeune homme dit à la personne à côté de lui : « Le bouillon de cette boutique est non seulement délicieux, mais ils ne font aussi qu'une seule marmite par jour, et une fois qu'il est épuisé, c'est fini. » La personne à côté de lui entendit cela et hocha la tête.

Page 4 / 13
La boutique de nouilles avant l'aube - 天还没亮的拉面馆 — Page 4

wǎnwǎndemiàncóng台子tái zishàngduān出去chū qù收银shōu yíndeshì一个yī ge年轻nián qīng女孩nu:3 hái一边yī biānshōuqián一边yī biān大声dà shēngjiàohào:“三十sān shíhào三十sān shíjiǔhào!”客人kè rén听到tīng dào自己zì jǐdehàojiù赶紧gǎn jǐn上前shàng qiánduānwǎn师傅shī fudeshǒudegēngkuàiliǎo台子tái zishàngde白面bái miàntuántuán接着jiē zhetuánde变成biàn chéngliǎomiàn

Afficher la traduction Masquer la traduction

Bol après bol, les nouilles sortaient du comptoir. La caissière était une jeune fille. Tout en encaissant l'argent, elle appelait les numéros d'une voix forte : « Numéro trente-huit ! Numéro trente-neuf ! » Quand les clients entendaient leur numéro, ils se dépêchaient d'avancer pour prendre leur bol. Les mains du maître tiraient encore plus vite, et la pâte blanche sur le comptoir devenait morceau après morceau de fines nouilles.

Page 5 / 13
La boutique de nouilles avant l'aube - 天还没亮的拉面馆 — Page 5

guōdetāng越来越yuè lái yuèshǎoliǎo师傅shī fuměi下一次xià yī cìmiànjiùyòng勺子sháo ziwǎngwǎnyǎo一次yī cìtāng刚才gāng cáihái满满mǎn mǎndeguō现在xiàn zài已经yǐ jīngnéng看到kàn dào锅底guō dǐliǎoyào拉面lā miànyòu要看yào kànzháoguō手里shǒu lǐméitíng女孩nu:3 háiháizàijiàohào:“五十wǔ shíhào五十wǔ shí一号yī hào!”

Afficher la traduction Masquer la traduction

Le bouillon dans la marmite diminuait de plus en plus. Chaque fois que le maître plongeait les nouilles, il puisait du bouillon dans un bol avec une grande louche. La marmite qui était pleine il y a un instant montrait maintenant son fond. Il devait à la fois étirer les nouilles et surveiller la marmite, ses mains ne s'arrêtant pas un instant. La fille continuait d'appeler les numéros : « Numéro cinquante ! Numéro cinquante et un ! »

Page 6 / 13
La boutique de nouilles avant l'aube - 天还没亮的拉面馆 — Page 6

队伍duì wǔ还是hái shihěncháng后面hòu miande客人kè rén不知bù zhīdào前面qián miàndeshì只是zhǐ shì慢慢màn màn往前wǎng qiánzǒu一个yī ge女人nu:3 rénduì孩子hái zishuō:“kuàiliǎo我们wǒ men前面qián miànjiùshèng几个jǐ gerénliǎo。”孩子hái ziwèn:“妈妈mā ma今天jīn tiāndemiàn好吃hào chīma?”女人nu:3 rénshuō:“zhèjiāyòu便宜pián yiyòu好吃hào chīděnghuìrjiù知道了zhī dào le。”

Afficher la traduction Masquer la traduction

La file d'attente était encore longue. Les clients à l'arrière ne savaient pas ce qui se passait devant ; ils avançaient lentement. Une femme dit à son enfant : « Presque arrivés, il n'y a plus que quelques personnes devant nous maintenant. » L'enfant demanda : « Maman, les nouilles d'aujourd'hui sont-elles bonnes ? » La femme dit : « Cette boutique est à la fois bon marché et délicieuse, tu verras dans un moment. »

Page 7 / 13
La boutique de nouilles avant l'aube - 天还没亮的拉面馆 — Page 7

师傅shī fuyòuyǎoliǎosháotāng勺子sháo zi碰到pèng dàoliǎo锅底guō dǐ发出fā chūliǎo声音shēng yīnwǎngguōkànliǎokànyòuyǎoliǎo一下yī xiàzhè勺子sháo zi只有zhǐ yǒu一点点yī diǎn diǎntāngzhèwǎnmiànduāngěiliǎo客人kè rén然后rán hòu停下tíng xiàliǎoshǒu台子tái zishàngde白面bái miàntuán还有hái yǒuhěnduō可是kě shìtāngkuài没了méi le

Afficher la traduction Masquer la traduction

Le maître puisa une autre louche de bouillon, et la louche toucha le fond de la marmite, produisant un bruit. Il regarda dans la marmite, puisa encore une fois, et cette fois il n'y avait qu'un tout petit peu de bouillon dans la louche. Il tendit ce bol de nouilles à un client, puis arrêta ses mains. Il y avait encore beaucoup de pâte blanche sur le comptoir, mais le bouillon était presque épuisé.

Page 8 / 13
La boutique de nouilles avant l'aube - 天还没亮的拉面馆 — Page 8

师傅shī fuzǒudào门口mén kǒu举起jǔ qǐliǎoliǎngzhī空手kōng shǒu对外duì wài面的miàn dīrénshuō:“对不起duì bu qǐ今天jīn tiāndetāng卖完mài wánliǎo。”大家dà jiāxiānshìméi听懂tīng dǒngyòushuōliǎo一遍yī biàn:“不是bù shìmiàn没有méi yǒuliǎoshìtāng没有méi yǒuliǎo没有méi yǒutāng不能bù nénggěi大家dà jiāzuòmiàn。”

Afficher la traduction Masquer la traduction

Le maître marcha jusqu'à la porte et leva ses deux mains vides. Il dit aux gens dehors : « Je suis désolé, le bouillon d'aujourd'hui est épuisé. » Au début, personne ne comprit. Il le répéta : « Ce ne sont pas les nouilles qui sont finies, c'est le bouillon qui est fini. Sans bouillon, je ne peux pas faire de nouilles pour vous tous. »

Page 9 / 13
La boutique de nouilles avant l'aube - 天还没亮的拉面馆 — Page 9

后面hòu mianláiwǎnde客人kè réntīngliǎo有的yǒu de叹气tàn qì有的yǒu deshuō:“gāngpáiliǎo半个bàn ge小时xiǎo shí怎么zěn mejiù没了méi le?”师傅shī fushuō:“zhèguōtāngshì昨天zuó tiān晚上wǎn shangjiù开始kāi shǐzhǔde首先shǒu xiānyàoxuǎnhǎode骨头gǔ tou其次qí cìyào慢慢màn mànzhǔ整夜zhěng yè所以suǒ yǐtiān只能zhǐ néngzhǔguō。”

Afficher la traduction Masquer la traduction

Les retardataires à l'arrière entendirent cela ; certains soupirèrent, d'autres dirent : « Je n'ai fait la queue que depuis une demi-heure, comment peut-il déjà être épuisé ? » Le maître dit : « Cette marmite de bouillon a commencé à cuire la nuit dernière. D'abord, il faut choisir de bons os, ensuite il faut le laisser mijoter lentement toute la nuit, donc nous ne pouvons faire qu'une seule marmite par jour. »

Page 10 / 13
La boutique de nouilles avant l'aube - 天还没亮的拉面馆 — Page 10

虽然suī ránchī不到bù dàomiàn可是kě shìhěnduōrén没有méi yǒu马上mǎ shàngzǒu他们tā menzǒudàoguōbiānkànzháokǒu已经yǐ jīngkòngliǎode大锅dà guōguōháizàimào一点yī diǎn热气rè qì可是kě shì慢慢màn mànliàngliǎo下来xià lai几个jǐ ge年轻人nián qīng rén拿出ná chū手机shǒu jīgěiguō拍照pāi zhàohái互相hù xiāngshuō:“明天míng tiān一定要yī dìng yào早点zǎo diǎnlái。”

Afficher la traduction Masquer la traduction

Même s'ils ne pouvaient pas manger de nouilles, beaucoup de gens ne partirent pas tout de suite. Ils s'approchèrent de la marmite et regardèrent la grande marmite maintenant vide. La marmite dégageait encore un peu de vapeur, mais elle refroidissait lentement. Quelques jeunes sortirent leur téléphone et photographièrent la marmite, se disant les uns aux autres : « Demain, il faut absolument que nous venions plus tôt. »

Page 11 / 13
La boutique de nouilles avant l'aube - 天还没亮的拉面馆 — Page 11

师傅shī fu拿出ná chūzhīzàiménshàngdezhǐshàng写下xiě xiàliǎo明天míng tiān开门kāi ménde时间shí jiānxiè得很de hěn认真rèn zhēn写完xiě wányòukànliǎo一遍yī biàn然后rán hòuzhuàn过身guò shēn对门duì ménwàiháizhànzháode客人kè rén深深shēn shēndeliǎo一个yī gegōng女孩nu:3 hái在旁zài pángbiān小声xiǎo shēngshuō:“师傅shī fu每天měi tiāndōu这样zhè yàng。”

Afficher la traduction Masquer la traduction

Le maître sortit un stylo et écrivit l'heure d'ouverture du lendemain sur le papier sur la porte. Il écrivit très soigneusement, et après avoir fini, il le relut une fois de plus. Puis il se retourna et s'inclina profondément devant les clients encore debout dehors. La fille à côté de lui dit doucement : « Le maître fait cela tous les jours. »

Page 12 / 13
La boutique de nouilles avant l'aube - 天还没亮的拉面馆 — Page 12

tiān已经yǐ jīngliàngliǎo太阳tài yanggāng升起shēng qǐlái街上jiē shang慢慢màn màn热闹rè nao起来qi lai拉面lā miànguǎnquèguānliǎomén台子tái zishàngháifàngzháodàidàide面粉miàn fěn可是kě shìkǒuguōdetāng已经yǐ jīngkòngliǎotāngxiān卖完mài wánliǎomiànháishènghěnduōzhèshìzhèjiādiàn每天měi tiānde样子yàng zi

Afficher la traduction Masquer la traduction

Le ciel était déjà clair. Le soleil venait de se lever, et la rue devenait lentement animée. Mais la boutique de nouilles avait fermé sa porte. Sur le comptoir, il y avait encore des sacs et des sacs de farine, mais le bouillon dans la marmite était déjà vide. Le bouillon était épuisé en premier, tandis qu'il restait beaucoup de nouilles. C'était à quoi ressemblait cette boutique tous les jours.

Page 13 / 13
La boutique de nouilles avant l'aube - 天还没亮的拉面馆 — Page 13

mén关上guān shàngliǎo可是kě shìjiējiǎoyòu有人yǒu rén站住zhàn zhùliǎo一个yī ge老人lǎo rén放下fàng xià袋子dài zikàozháoqiáng坐下zuò xia闭上bì shangliǎo眼睛yǎn jing又来了yòu lái leliǎng个人gè rénzhànzàide后面hòu mian太阳tài yangyuèshēngyuègāoxīnde队伍duì wǔ已经yǐ jīngwéi明天míng tiāndeguōtāngpáiliǎo起来qi lai

Afficher la traduction Masquer la traduction

La porte était fermée, mais au coin de la rue, quelqu'un s'était arrêté à nouveau. Un vieil homme posa son sac, s'adossa au mur et s'assit, et ferma les yeux. Puis deux autres personnes arrivèrent et se tinrent derrière lui. Le soleil montait de plus en plus haut, et une nouvelle file d'attente s'était déjà formée pour la marmite de bouillon du lendemain.