Advanced FoodCity LifeSlice of Life

La tienda de fideos antes del amanecer - 天还没亮的拉面馆

Un maestro de fideos de Lanzhou comienza su caldo la noche anterior, pero solo existe una olla, y la fila afuera sigue creciendo.

Página 1 / 13
La tienda de fideos antes del amanecer - 天还没亮的拉面馆 — Página 1

tiānháiméiliàng。兰州detiáoxiǎo街上jiē shang一家yī jiā拉面lā miànguǎn已经yǐ jīngkāiliǎodēngdiànyǒu一口yī kǒuhěndeguō里面lǐ miàndetāngcóng昨天zuó tiān晚上wǎn shang一直yī zhízhǔ到现在dào xiàn zài热气rè qì一直yī zhíwǎngshàngpiāoguōbiānzhànzháowèi师傅shī fudàizháobái帽子mào zizháobái围裙wéi qún正在zhèng zài准备zhǔn bèi今天jīn tiānde第一dì yīguōmiàn

Mostrar traducción Ocultar traducción

El cielo aún no estaba claro. En una calle pequeña de Lanzhou, una tienda de fideos ya había encendido sus luces. Dentro de la tienda había una olla enorme, y el caldo que contenía había estado hirviendo a fuego lento desde anoche hasta ahora, con vapor elevándose todo el tiempo. Junto a la olla estaba un maestro, con un gorro blanco y un delantal blanco, preparando el primer lote de fideos del día.

Página 2 / 13
La tienda de fideos antes del amanecer - 天还没亮的拉面馆 — Página 2

师傅shī fu面团miàn tuánfàng在台zài Táishàngyòngshǒu不停bù tíngde面团miàn tuánzài手里shǒu lǐ越来越yuè lái yuècháng越来越yuè lái yuègāngtuánmiànhǎo门外mén wàijiùyǒu客人kè réntuīmén进来jìn láiliǎo一个yī ge老人lǎo rénshuō:“师傅shī fuláiwǎnyàode。”师傅shī fu点点diǎn diǎntóumiànxiàjìnliǎoguō

Mostrar traducción Ocultar traducción

El maestro puso la masa sobre la mesa y la estiró sin parar con sus manos. La masa se volvía más larga y más fina en sus manos. Acababa de terminar de estirar un trozo de masa cuando un cliente empujó la puerta desde afuera. Un anciano dijo: "Maestro, un plato, con chile". El maestro asintió y dejó caer los fideos en la olla.

Página 3 / 13
La tienda de fideos antes del amanecer - 天还没亮的拉面馆 — Página 3

tiān慢慢màn màn有了yǒu le一点yī diǎnguāng门外mén wàide客人kè rén越来越yuè lái yuèduō队伍duì wǔpái到了dào liǎojiējiǎo他们tā men有的yǒu dekàn手机shǒu jī有的yǒu de低声dī shēng说话shuō huà一个yī ge年轻人nián qīng rénduì旁边páng biānderénshuō:“zhèjiādetāng不仅bù jǐn味道wèi daohǎo而且ér qiě每天měi tiānzhīzhǔguō卖完mài wánjiù没有méi yǒuliǎo。”旁边páng biānderéntīngliǎodiǎnliǎo点头diǎn tóu

Mostrar traducción Ocultar traducción

El cielo fue ganando un poco de luz lentamente. Cada vez más clientes se reunían afuera, la fila llegaba hasta la esquina de la calle. Algunos miraban sus teléfonos, otros hablaban en voz baja. Un joven le dijo a la persona a su lado: "El caldo de esta tienda no solo es delicioso, sino que además solo hacen una olla al día, y una vez que se acaba, se acabó". La persona a su lado, al oír esto, asintió.

Página 4 / 13
La tienda de fideos antes del amanecer - 天还没亮的拉面馆 — Página 4

wǎnwǎndemiàncóng台子tái zishàngduān出去chū qù收银shōu yíndeshì一个yī ge年轻nián qīng女孩nu:3 hái一边yī biānshōuqián一边yī biān大声dà shēngjiàohào:“三十sān shíhào三十sān shíjiǔhào!”客人kè rén听到tīng dào自己zì jǐdehàojiù赶紧gǎn jǐn上前shàng qiánduānwǎn师傅shī fudeshǒudegēngkuàiliǎo台子tái zishàngde白面bái miàntuántuán接着jiē zhetuánde变成biàn chéngliǎomiàn

Mostrar traducción Ocultar traducción

Plato tras plato de fideos salían del mostrador. La cajera era una joven. Mientras cobraba, gritaba los números en voz alta: "¡Número treinta y ocho! ¡Número treinta y nueve!" Cuando los clientes oían su número, se apresuraban a recoger su plato. Las manos del maestro estiraban aún más rápido, y la masa blanca sobre la mesa se convertía en finos fideos, trozo tras trozo.

Página 5 / 13
La tienda de fideos antes del amanecer - 天还没亮的拉面馆 — Página 5

guōdetāng越来越yuè lái yuèshǎoliǎo师傅shī fuměi下一次xià yī cìmiànjiùyòng勺子sháo ziwǎngwǎnyǎo一次yī cìtāng刚才gāng cáihái满满mǎn mǎndeguō现在xiàn zài已经yǐ jīngnéng看到kàn dào锅底guō dǐliǎoyào拉面lā miànyòu要看yào kànzháoguō手里shǒu lǐméitíng女孩nu:3 háiháizàijiàohào:“五十wǔ shíhào五十wǔ shí一号yī hào!”

Mostrar traducción Ocultar traducción

El caldo en la olla se hacía cada vez menos. Cada vez que el maestro echaba fideos, sacaba caldo con un cucharón grande. La olla que había estado llena hacía un momento ahora mostraba su fondo. Tenía que estirar fideos y vigilar la olla al mismo tiempo, sus manos no paraban ni un instante. La joven seguía llamando números: "¡Número cincuenta! ¡Número cincuenta y uno!"

Página 6 / 13
La tienda de fideos antes del amanecer - 天还没亮的拉面馆 — Página 6

队伍duì wǔ还是hái shihěncháng后面hòu miande客人kè rén不知bù zhīdào前面qián miàndeshì只是zhǐ shì慢慢màn màn往前wǎng qiánzǒu一个yī ge女人nu:3 rénduì孩子hái zishuō:“kuàiliǎo我们wǒ men前面qián miànjiùshèng几个jǐ gerénliǎo。”孩子hái ziwèn:“妈妈mā ma今天jīn tiāndemiàn好吃hào chīma?”女人nu:3 rénshuō:“zhèjiāyòu便宜pián yiyòu好吃hào chīděnghuìrjiù知道了zhī dào le。”

Mostrar traducción Ocultar traducción

La fila aún era larga. Los clientes del fondo no sabían lo que ocurría al frente; solo avanzaban lentamente. Una mujer le dijo a su hijo: "Ya casi llegamos, solo quedan unas pocas personas delante de nosotros ahora". El niño preguntó: "Mamá, ¿los fideos de hoy están ricos?" La mujer dijo: "Esta tienda es barata y deliciosa, ya lo verás en un rato".

Página 7 / 13
La tienda de fideos antes del amanecer - 天还没亮的拉面馆 — Página 7

师傅shī fuyòuyǎoliǎosháotāng勺子sháo zi碰到pèng dàoliǎo锅底guō dǐ发出fā chūliǎo声音shēng yīnwǎngguōkànliǎokànyòuyǎoliǎo一下yī xiàzhè勺子sháo zi只有zhǐ yǒu一点点yī diǎn diǎntāngzhèwǎnmiànduāngěiliǎo客人kè rén然后rán hòu停下tíng xiàliǎoshǒu台子tái zishàngde白面bái miàntuán还有hái yǒuhěnduō可是kě shìtāngkuài没了méi le

Mostrar traducción Ocultar traducción

El maestro sacó otro cucharón de caldo, y el cucharón tocó el fondo de la olla, haciendo un sonido. Miró dentro de la olla, sacó una vez más, y esta vez solo había un poquito de caldo en el cucharón. Entregó este plato de fideos a un cliente, y luego detuvo sus manos. Todavía quedaba mucha masa blanca sobre la mesa, pero el caldo casi se había acabado.

Página 8 / 13
La tienda de fideos antes del amanecer - 天还没亮的拉面馆 — Página 8

师傅shī fuzǒudào门口mén kǒu举起jǔ qǐliǎoliǎngzhī空手kōng shǒu对外duì wài面的miàn dīrénshuō:“对不起duì bu qǐ今天jīn tiāndetāng卖完mài wánliǎo。”大家dà jiāxiānshìméi听懂tīng dǒngyòushuōliǎo一遍yī biàn:“不是bù shìmiàn没有méi yǒuliǎoshìtāng没有méi yǒuliǎo没有méi yǒutāng不能bù nénggěi大家dà jiāzuòmiàn。”

Mostrar traducción Ocultar traducción

El maestro caminó hasta la entrada y levantó sus dos manos vacías. Les dijo a las personas afuera: "Lo siento, el caldo de hoy se ha acabado". Al principio nadie entendió. Lo dijo de nuevo: "No es que se hayan acabado los fideos, es que se acabó el caldo. Sin caldo, no puedo hacerles fideos a todos ustedes".

Página 9 / 13
La tienda de fideos antes del amanecer - 天还没亮的拉面馆 — Página 9

后面hòu mianláiwǎnde客人kè réntīngliǎo有的yǒu de叹气tàn qì有的yǒu deshuō:“gāngpáiliǎo半个bàn ge小时xiǎo shí怎么zěn mejiù没了méi le?”师傅shī fushuō:“zhèguōtāngshì昨天zuó tiān晚上wǎn shangjiù开始kāi shǐzhǔde首先shǒu xiānyàoxuǎnhǎode骨头gǔ tou其次qí cìyào慢慢màn mànzhǔ整夜zhěng yè所以suǒ yǐtiān只能zhǐ néngzhǔguō。”

Mostrar traducción Ocultar traducción

Los que llegaron tarde al fondo oyeron esto; algunos suspiraron, otros dijeron: "Solo he estado en la fila media hora, ¿cómo es que ya se acabó?" El maestro dijo: "Esta olla de caldo se empezó a cocinar anoche. Primero hay que elegir buenos huesos, segundo hay que hervirlo a fuego lento toda la noche, así que solo podemos hacer una olla al día".

Página 10 / 13
La tienda de fideos antes del amanecer - 天还没亮的拉面馆 — Página 10

虽然suī ránchī不到bù dàomiàn可是kě shìhěnduōrén没有méi yǒu马上mǎ shàngzǒu他们tā menzǒudàoguōbiānkànzháokǒu已经yǐ jīngkòngliǎode大锅dà guōguōháizàimào一点yī diǎn热气rè qì可是kě shì慢慢màn mànliàngliǎo下来xià lai几个jǐ ge年轻人nián qīng rén拿出ná chū手机shǒu jīgěiguō拍照pāi zhàohái互相hù xiāngshuō:“明天míng tiān一定要yī dìng yào早点zǎo diǎnlái。”

Mostrar traducción Ocultar traducción

Aunque no pudieron comer fideos, mucha gente no se fue de inmediato. Se acercaron a la olla y miraron la gran olla que ahora estaba vacía. La olla aún desprendía un poco de vapor, pero se fue enfriando lentamente. Unos jóvenes sacaron sus teléfonos y fotografiaron la olla, diciéndose entre sí: "Mañana definitivamente tenemos que venir más temprano".

Página 11 / 13
La tienda de fideos antes del amanecer - 天还没亮的拉面馆 — Página 11

师傅shī fu拿出ná chūzhīzàiménshàngdezhǐshàng写下xiě xiàliǎo明天míng tiān开门kāi ménde时间shí jiānxiè得很de hěn认真rèn zhēn写完xiě wányòukànliǎo一遍yī biàn然后rán hòuzhuàn过身guò shēn对门duì ménwàiháizhànzháode客人kè rén深深shēn shēndeliǎo一个yī gegōng女孩nu:3 hái在旁zài pángbiān小声xiǎo shēngshuō:“师傅shī fu每天měi tiāndōu这样zhè yàng。”

Mostrar traducción Ocultar traducción

El maestro sacó un bolígrafo y escribió la hora de apertura de mañana en el papel de la puerta. Escribió con mucho cuidado, y al terminar lo leyó una vez más. Luego se dio la vuelta e hizo una profunda reverencia a los clientes que aún estaban afuera. La joven a su lado dijo en voz baja: "El maestro hace esto todos los días".

Página 12 / 13
La tienda de fideos antes del amanecer - 天还没亮的拉面馆 — Página 12

tiān已经yǐ jīngliàngliǎo太阳tài yanggāng升起shēng qǐlái街上jiē shang慢慢màn màn热闹rè nao起来qi lai拉面lā miànguǎnquèguānliǎomén台子tái zishàngháifàngzháodàidàide面粉miàn fěn可是kě shìkǒuguōdetāng已经yǐ jīngkòngliǎotāngxiān卖完mài wánliǎomiànháishènghěnduōzhèshìzhèjiādiàn每天měi tiānde样子yàng zi

Mostrar traducción Ocultar traducción

El cielo ya estaba claro. El sol acababa de salir, y la calle se volvía lentamente animada. Pero la tienda de fideos había cerrado su puerta. Sobre la mesa todavía había sacos y sacos de harina, pero el caldo en la olla ya estaba vacío. El caldo se acabó primero, mientras que quedaban muchos fideos. Así era esta tienda todos los días.

Página 13 / 13
La tienda de fideos antes del amanecer - 天还没亮的拉面馆 — Página 13

mén关上guān shàngliǎo可是kě shìjiējiǎoyòu有人yǒu rén站住zhàn zhùliǎo一个yī ge老人lǎo rén放下fàng xià袋子dài zikàozháoqiáng坐下zuò xia闭上bì shangliǎo眼睛yǎn jing又来了yòu lái leliǎng个人gè rénzhànzàide后面hòu mian太阳tài yangyuèshēngyuègāoxīnde队伍duì wǔ已经yǐ jīngwéi明天míng tiāndeguōtāngpáiliǎo起来qi lai

Mostrar traducción Ocultar traducción

La puerta estaba cerrada, pero en la esquina de la calle alguien se había detenido de nuevo. Un anciano dejó su bolsa, se apoyó contra la pared y se sentó, y cerró los ojos. Luego llegaron dos personas más y se pararon detrás de él. El sol subía cada vez más alto, y ya se había formado una nueva fila para la olla de caldo de mañana.