Advanced WorkNatureDrama

El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差

Un cartero envejecido sube un empinado y remoto sendero de montaña mientras un periodista corre para alcanzarlo y descubrir su historia.

Página 1 / 14
El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差 — Página 1

天刚亮tiān gāng liàng,川藏线shàngde小路xiǎo lù还是hái shi湿shīdeshānhěn安静ān jìngzhī听得见tīng de jiànshuǐshēng一个yī ge老人lǎo rénzhànzài路口lù kǒu一个yī ge重重chóng chóngde帆布fān bù邮包yóu bāobǎngzàibèishàng邮包yóu bāoquánshìxìnjiào老山,今年jīn nián六十liù shíduōsuìliǎo抬头tái tóukànliǎokànshānjiù开始kāi shǐwǎngshàngzǒu

Mostrar traducción Ocultar traducción

Apenas había amanecido, y el pequeño sendero en la ruta de Sichuan-Tibet aún estaba mojado. Había mucho silencio en las montañas, y solo se escuchaba el sonido del agua. Un anciano estaba al inicio del camino, atando una pesada bolsa de lona de correo a su espalda. La bolsa estaba llena de cartas. Su nombre era Laoshan, y tenía más de sesenta años este año. Miró hacia la montaña y luego comenzó a subir.

Página 2 / 14
El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差 — Página 2

山路shān lùyòuzhǎiyòuhuáhěnshēn。老山zǒude不快bù kuài但是dàn shì从来不cóng lái bùtíngměidōucǎi得很de hěnwěnzhètiáozǒuliǎoshínián闭着bì zhe眼睛yǎn jing认得rèn de今年jīn nián山下Shān xiàtōngliǎo摩托车mó tuō chēliǎo信号xìn hào可是kě shìzhètiáo小路xiǎo lùháizàishānshàngde几个jǐ gexiǎo村子cūn ziháizàiděng送信sòng xìn

Mostrar traducción Ocultar traducción

El sendero de la montaña era estrecho y resbaladizo, y el barro era profundo. Laoshan no caminaba rápido, pero nunca se detenía. Plantaba cada paso con mucha firmeza. Había recorrido este camino durante décadas, y podía reconocerlo incluso con los ojos cerrados. Este año, las motocicletas llegaron al pie de la montaña y se levantaron torres de señal, pero este pequeño sendero aún estaba aquí, y las varias aldeas pequeñas en la montaña aún esperaban que él entregara sus cartas.

Página 3 / 14
El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差 — Página 3

zǒuliǎo一个yī ge小时xiǎo shí后面hòu mian传来chuán lái脚步jiǎo bùshēng一个yī ge年轻nián qīngdenu:3记者jì zhěgēnliǎo上来shàng lái背着bèi zhe相机xiàng jī气喘qì chuǎn得很de hěn厉害lì hai。“您好nín hǎo!”一边yī biānzǒu一边yī biānshuō,“shìlái采访cǎi fǎngnínde大家dà jiādōushuōnínshì英雄yīng xióng。”老山méi说话shuō huà只是zhǐ shì继续jì xù往前wǎng qiánzǒu

Mostrar traducción Ocultar traducción

Después de caminar una hora, se escucharon pasos desde atrás. Una joven reportera lo había alcanzado. Llevaba una cámara en la espalda y respiraba muy agitadamente. "¡Hola!", dijo mientras caminaba, "He venido a entrevistarlo. Todos dicen que es un héroe". Laoshan no dijo nada, y solo siguió caminando hacia adelante.

Página 4 / 14
El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差 — Página 4

记者jì zhě举起jǔ qǐ相机xiàng jīgěipāiliǎohěnduō照片zhào piàn。“nín一个人yī gè rénzàishānzǒuliǎo这么zhè me多年duō nián,”wèn,“难道nán dào不觉bù juédema?”老山tíngliǎo一下yī xiàzhǐzháo脚下jiǎo xiàdetiáo树根shù gēnshuō:“这个zhè gehuá小心xiǎo xīndiǎn。”shuōwányòuzǒuliǎo

Mostrar traducción Ocultar traducción

La reportera levantó su cámara y le tomó muchas fotos. "Ha caminado solo en estas montañas durante tantos años", preguntó, "¿no le resulta difícil?" Laoshan hizo una pausa por un momento, señaló una raíz de árbol bajo sus pies y dijo: "Esta está resbaladiza, tenga cuidado". Dicho esto, siguió caminando.

Página 5 / 14
El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差 — Página 5

记者jì zhě有点yǒu diǎn不明bù míngbáiwènliǎohěnduō问题wèn tí,老山一个yī geméi回答huí dázhīzài难走nán zǒude地方dì fang提醒tí xǐng:“这里zhè lǐ石头shí tousōng”、“那边nà bianbié踩水cǎi shuǐ”。除了chú le这些zhè xiē什么shén medōushuō太阳tài yang慢慢màn màn升高shēng gāoliǎoliǎng个人gè rén继续jì xùwǎngshānshàng

Mostrar traducción Ocultar traducción

La reportera estaba un poco desconcertada. Hizo muchas preguntas, y Laoshan no respondió ni una sola. Solo la advirtió en las partes difíciles del camino: "Las piedras aquí están sueltas", "no pise el agua allí". Aparte de eso, no dijo nada en absoluto. El sol se elevó lentamente, y los dos siguieron subiendo la montaña.

Página 6 / 14
El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差 — Página 6

到了dào liǎo第一dì yī村子cūn zi,老山cóngbāo拿出ná chūfēngxìnsòngdào一家yī jiā一家yī jiā门口mén kǒu村里cūn lǐrén接过jiē guòxìnjiùhuíliǎoshéiméiduōshuō一句yī jù。老山好像hǎo xiàng本来běn láijiù不在意bù zài yìliǎo口水kǒu shuǐyòubèishàng邮包yóu bāowǎng下一个xià yī ge村子cūn zizǒu

Mostrar traducción Ocultar traducción

Al llegar a la primera aldea, Laoshan sacó varias cartas de su bolsa y las entregó de puerta en puerta. Los aldeanos tomaron sus cartas y regresaron adentro, nadie dijo nada más. Laoshan parecía no importarle en absoluto; tomó un sorbo de agua, luego se echó la bolsa de correo al hombro y se dirigió a la siguiente aldea.

Página 7 / 14
El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差 — Página 7

记者jì zhě跟着gēn zhe一路上yī lù shàngpāi不停bù tíng心里xīn lixiǎnghǎoliǎopiānhěn感人gǎn rénde报道bào dào题目tí mùjiùjiào大山Dà shānde英雄yīng xióng》。觉得jué de这样zhè yàngderén一定yī dìngshì因为yīn wèi热爱rè àizhèfèn工作gōng zuòcái坚持jiān chíliǎo这么zhè mejiǔ

Mostrar traducción Ocultar traducción

La reportera lo siguió, tomando fotos sin parar durante todo el camino. Ya había pensado en un reportaje muy conmovedor en su mente, titulado "El héroe de las grandes montañas". Sentía que una persona así debía haber seguido adelante durante tanto tiempo por amor a este trabajo.

Página 8 / 14
El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差 — Página 8

中午zhōng wǔde时候shí hou他们tā men到了dào liǎo山顶shān dǐngde最后zuì hòu一个yī ge村子cūn zi这里zhè lǐyòugāoyòulěngyúnjiùzài脚下jiǎo xià。老山sòngwán最后zuì hòufēngxìn记者jì zhě忍不住rěn bu zhùyòuwèn:“nín当初dāng chū为什么wèi shén mexuǎnzhèfèn工作gōng zuòne是不是shì bù shì从小cóng xiǎojiùxiǎngdāng邮差yóu chāi?”

Mostrar traducción Ocultar traducción

Al mediodía, llegaron a la última aldea en la cima de la montaña. Hacía mucho frío y estaba a gran altura, con nubes justo debajo de sus pies. Después de que Laoshan entregó las últimas cartas, la reportera no pudo evitar preguntar de nuevo: "¿Por qué eligió este trabajo en aquel entonces? ¿Quería ser cartero desde pequeño?"

Página 9 / 14
El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差 — Página 9

老山kànzháoxiàoliǎoxiào。“本来běn láijiù不想bù xiǎnggān这个zhè ge,”shuō,“从来没cóng lái méixiǎng过当guò dàng什么shén me邮差yóu chāi。”记者jì zhělèngzhùliǎo。“nín为什么wèi shén me……”“当年dāng nián家里jiā lǐqióng,”老山shuō,“需要xū yàoqiánzhèfèn工作gōng zuòyǒu工资gōng zījiùláiliǎo。”

Mostrar traducción Ocultar traducción

Laoshan la miró y esbozó una pequeña sonrisa. "Nunca quise hacer esto en primer lugar", dijo, "nunca pensé en ser ningún tipo de cartero". La reportera se quedó atónita. "Entonces, ¿por qué...?" "En aquellos años mi familia era pobre", dijo Laoshan, "necesitábamos dinero. Este trabajo tenía salario, así que vine".

Página 10 / 14
El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差 — Página 10

原来yuán láinín并不bìng bùshì因为yīn wèi热爱rè àicáiláide。”记者jì zhě轻声qīng shēngshuō。“duì,”老山点点diǎn diǎntóu,“开始kāi shǐbìng没有méi yǒuxiǎng留下liú xiàlái可是kě shìqiándezhǔnzǒushúliǎoniánniánjiù过去guò qùliǎo这么zhè me多年duō nián从来没cóng lái méirénxièguò。”记者jì zhě慢慢màn màn相机xiàng jīfàngliǎo下来xià lai

Mostrar traducción Ocultar traducción

"Así que resulta que no vino porque lo amaba", dijo la reportera en voz baja. "Cierto", asintió Laoshan, "al principio realmente no planeaba quedarme. Pero el pago llegaba a tiempo, me familiaricé con el camino, y año tras año simplemente pasó. En todos estos años, nadie me ha agradecido tampoco". La reportera bajó lentamente su cámara.

Página 11 / 14
El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差 — Página 11

本来běn láixiǎngxiè一个yī ge英雄yīng xióngde故事gù shi可是kě shì眼前yǎn qiánde老人lǎo rénxiǎngde完全wán quán不一样bù yī yàng不觉bù juéde自己zì jǐ伟大wěi dà从来不cóng lái bùshuō什么shén me大道理dà dào li只是zhǐ shì一个yī ge本来běn láijiù需要xū yào工作gōng zuò然后rán hòu一直yī zhízǒu下去xià qùde普通人pǔ tōng rén

Mostrar traducción Ocultar traducción

Originalmente había querido escribir la historia de un héroe, pero el anciano frente a ella era completamente diferente de lo que había imaginado. No se consideraba a sí mismo grandioso, y nunca habló de grandes principios. Era solo una persona común que necesitaba trabajo en primer lugar, y luego siguió caminando.

Página 12 / 14
El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差 — Página 12

老山kòngliǎode邮包yóu bāofàng在地zài dìshàngzuòdào一块yī kuài石头shí toushàng拿出ná chū一个yī gejiù水壶shuǐ húdàoliǎodiǎn热茶rè chá慢慢màn mànde山顶shān dǐngdefēnghěn可是kě shìzuò得很de hěn舒服shū fu。“gānliǎo这么zhè me多年duō nián,”shuō,“其实qí shí挺好tǐng hǎode。”

Mostrar traducción Ocultar traducción

Laoshan colocó la bolsa de correo, ahora vacía, en el suelo y se sentó en una gran piedra. Sacó una vieja tetera, vertió un poco de té caliente y lo bebió lentamente. El viento en la cima era fuerte, pero él se sentía muy cómodo. "Habiendo hecho esto durante todos estos años", dijo, "en realidad ha estado bastante bien".

Página 13 / 14
El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差 — Página 13

记者jì zhězài本子běn zishàng写下xiě xiàliǎozhèhuà没有méi yǒuxiè英雄yīng xióngliǎng下山xià shānde路上lù shang,老山还是hái shizǒu在前zài qiánmiàn遇到yù dàohuáde地方dì fangjiù回头huí tóu提醒tí xǐng一句yī jùyún散开sàn kāiliǎo远处yuǎn chùde村子cūn zikàndeqīng清楚qīng chuchǔ

Mostrar traducción Ocultar traducción

La reportera escribió esa frase en su cuaderno. No escribió las dos palabras "héroe". En el camino de bajada de la montaña, Laoshan aún caminaba al frente, y en los lugares resbaladizos, se volvía para advertirle. Las nubes se separaron, y las aldeas lejanas se veían perfectamente claras.

Página 14 / 14
El cartero que subió la montaña - 爬山的邮差 — Página 14

几天jǐ tiānhòupiān报道bào dào发表fā biǎoliǎo文章wén zhāng没有méi yǒu伟大wěi dà”,没有méi yǒu英雄yīng xióng”。zhīxièliǎo一个yī ge本来běn lái不想bù xiǎnggānzhè一行yī xíngderén怎样zěn yàng背着bèi zhe邮包yóu bāoniányòuniánxìnsòngshàngliǎoshān

Mostrar traducción Ocultar traducción

Unos días después, ese reportaje fue publicado. El artículo no tenía "grandioso", ni "héroe". Solo escribía sobre un hombre que originalmente no había querido esta línea de trabajo, y cómo, cargando una bolsa de correo, año tras año, entregaba las cartas montaña arriba.